Drodzy Forumowicze ostrowiecnr1!
Z okazji Świąt Bożego Narodzenia chciałbym złożyć Wam serdeczne życzenia – pełne ciepła, nadziei i pozytywnej energii.
Niech ten wyjątkowy czas wypełni Wasze serca miłością, a każda chwila spędzona z bliskimi będzie pełna radości i spokoju. Życzę Wam zdrowia, sukcesów oraz spełnienia nawet najskrytszych marzeń w nadchodzącym Nowym Roku.
Dziękuję za to, że jesteście częścią naszej społeczności, za Wasze posty, opinie i aktywność, która sprawia, że ostrowiecnr1 to miejsce żywe i wyjątkowe.
Zachęcam Was, byśmy wspólnie stworzyli przestrzeń bardziej życzliwą, zbudowaną na wzajemnym szacunku. Życzę Wam mniej hejtu w naszych rozmowach, a więcej wyrozumiałości i wsparcia, które przecież wszyscy potrzebujemy.
Niech nadchodzący rok przyniesie nam więcej powodów do uśmiechu i inspiracji do tworzenia lepszej rzeczywistości – zarówno na forum, jak i poza nim.
Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku!
A co tu definiować? To jest anglikanizm, czyli słowo zaczerpnięte z języka angielskiego.
ang. hate (czytaj: hejt) - nienawiść
ang. hater (czytaj: hejter) - nienawistnik
Określenia przeciwne to: love (miłość) i lover (miłośnik).
Włochy słyną z makaronu, więc mamy makaronizmy... https://poezja.org/wz/a/Makaronizmy/
Z czego słyną Anglicy? Z robienia przerwy na herbatę, więc herbatniki :)
Chińczyki / Chińczycy też piją herbatę, ale również 'sake' (alkohol upędzony z ryżu).
Po angielsku można powiedzieć 'for god sake' (czytaj: for got sejk) - na litość boską.
Szwajcarzy z nudów robią dziury w serze, a więc 'serniki'.
Rusycyzmy są zaczerpnięte z jęz. rosyjskiego.
Słowa zaczerpnięte z hebrajskiego / jidysz, to będą chyba te.... chanukije :) A słowa aramejskie ? Aramy?
*fakap - pochodzące od wulgarnej wypowiedzi angielskiej określenie czegoś, co się nie udało (np. Nasz nowy projekt okazał się prawdziwym fakapem)
Poprawnie pisze się: fuck up / fucked up
Osoby, które od wielu lat mieszkają za granicą, to mają czasem problemy żeby wysłowić się po polsku, brakuje im słów i wtrącają słowa zagraniczne. Np. kończmy już tą rozmowę (telefoniczną), bo za duże Cię szczardżuje (skasuje, pobierze opłatę) https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/charge
Jak ktoś nie potrafi wysłowić się po polsku albo dobrze przetłumaczyć na polski, to wtrąca słowa obce i tyle w temacie. Tak było z tymi push back-ami na granicy i tylko rzeczniczka Straży Granicznej powiedziała, że emigranci są po prostu zawracani :) Brawa dla niej.
A już totalnym przegięciem, to moim zdaniem jest ten tekst (tylu makaronizmów w jednym wpisie, to wcześniej nie widziałem): AviaTech Challenge - największy lotniczy hackathon w Europie już w maju! Rozwiń z nami skrzydła! "W wydarzeniu może wziąć udział każdy, kto ma otwarty umysł i kreatywne, często nieszablonowe pomysły. Zapraszamy makerów, artystów, programistów, naukowców, projektantów, storytellerów, designerów, konstruktorów, technologów, innowatorów oraz wszystkie otwarte, kreatywne głowy, które chcą się zmierzyć z wyzwaniami stawianymi przez branżę lotniczą."
czelendże, hackatony...
NASA Space Apps Challenge na kampusie AGH (ang. campus)
https://perspektywy.pl/portal/index.php?option=com_content&view=article&id=9843
"KTO MOŻE WZIĄĆ UDZIAŁ?
Hackathon NASA Space Apps Challenge to maraton kreatywności, adresowany do makerów, artystów, programistów, naukowców, projektantów, storytellerów, designerów, konstruktorów, technologów, innowatorów – krótko mówiąc wszystkich otwartych umysłów, które chcą tworzyć i rozwijać swoje projekty!" https://www.kappadata.pl/najwiekszy-kosmiczny-hackathon-w-polsce-nasa/
Właśnie. To jest żywcem wzięte z angielskiej/amerykańskiej strony, tylko ktoś albo nie umiał, albo celowo wszystkiego nie przetłumaczył: "SOLVE REAL-WORLD CHALLENGES ON EARTH & IN SPACE
The NASA International Space Apps Challenge is a hackathon for coders, scientists, designers, storytellers, makers, technologists, and innovators around the world to come together and use open data from NASA and its Space Agency Partners to create solutions to challenges we face on Earth and in space."
https://www.spaceappschallenge.org
https://esabic.pl/nasa-space-apps-challenge/
Ja ten tekst znalazłem kiedyś chyba na stronie polskiej agencji kosmicznej, albo jeszcze gdzie indziej:
https://polsa.gov.pl/kalendarz/nasa-space-apps-challenge-w-stalowej-woli/
Trzaskowski jakieś kampusy polityczne organizował?
ang. campus - miasteczko uniwersyteckie, teren szkoły, miejscowość
To jednak wymaga trochę wysiłku, aby wysłowić się po polsku i nie każdy już to potrafi, bo może nie wie, jak obce słowo przetłumaczyć na język polski albo co dokładnie znaczy słowo, którego się używa?
Napiszesz komuś coś po rusku, to mówi, że to są szlaczki, bo nie zna cyrylicy :)